Перейти к содержимому

Настоящий педагог

Елизавета Баранникова остается жить в сердце своих учеников

Статья посвящается 100-летию со дня рождения заслуженного деятеля науки Бурятской АССР, отличника народного просвещения РСФСР Елизаветы Васильевны Баранниковой.

АВТОРИТЕТНЫЙ ФОЛЬКЛОРИСТ

Она родилась 5 октября 1923 года в улусе Хохорск Боханского района Иркутской области в многодетной семье служащего. В 1930-м семья переезжает в Улан-Удэ. Маленькая Лиза пошла учиться в школу № 10. Смышленая от природы, одаренная девочка училась легко. Успешно выдержав вступительные экзамены в Иркутский государственный университет в 1942 году, она стала студенткой филологического факультета. Получив диплом словесника в 1946-м, становится младшим научным сотрудником сектора языка и литературы при Бурятском НИИ культуры и экономики. Но она понимает, что этого мало, надо учиться дальше, расти профессионально. В 1947 году начинающий ученый поступает в аспирантуру при кафедре монгольской филологии восточного факультета Ленинградского государственного университета. В 1951-м Елизавета Баранникова защищает кандидатскую диссертацию по теме «Социальная борьба в бурятской бытовой сказке».
Вернувшись в родной город, в течение 16 лет, до 1965 года она преподавала русскую и зарубежную литературу при БГПИ им. Д. Банзарова. И еще пять лет Елизавета Баранникова заведовала вышеназванной кафедрой. В 1970 году ее пригласили на должность старшего научного сотрудника сектора литературоведения и фольклористики БИОН БФ СО АН СССР. Там она руководила тематической группой.
Елизавета Васильевна Баранникова по праву считается признанным авторитетом, крупным специалистом по бурятской фольклористике и литературе, автором уникальных работ по бурятским народным сказкам. Ею изданы книги: «Бурятские народные сказки» г. Улан-Удэ, 1973 г.; «Бурятские богатырские сказки»; «Поэтика бурятской волшебной сказки». Она — автор 50 научных работ, посвященных актуальным проблемам бурятского фольклора и советской бурятской литературы, в том числе монографий: «Очерк истории бурятской советской литературы» (г. Улан-Удэ, 1959) «Бурятская сатирическая сказка» (г. Улан-Удэ, 1963) «Бурятские волшебные фантастические сказки» (г. Новосибирск, 1978). Все они вошли в 50-томное издание «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока».

КРИТИК И РЕЦЕНЗЕНТ

Елизавета Васильевна живо интересовалась новинками местного книжного издательства, новыми именами в поэзии и прозе, внимательно читала журналы «Байкал», «Байгал» и другие издания. Встречалась с авторами — как с начинающими, так и известными. Анализировала, писала рецензии.
Когда вышла новая книга О. Серовой «Вестники вешнего» в 1964 году, Баранникова написала на нее положительную рецензию. С первых же страниц книга заинтересовывает своей правдивостью, задушевной интонацией и мягкостью. О чем бы ни рассказывала нам писательница — о замечательных современниках, красивых своими мыслями и делами, мужественных и жизнелюбивых, или о Байкале — то ласковом и мягком, то хмуром и гневном — мы чувствуем живое дыхание человека.
Страницы книги рисуют нам наших современников — это рыбак и народных умелец, это охотник и лесник. Все они — люди щедрой сибирской души и большого мужества. Автор тепло и с любовью раскрывает «невыдуманные» истории о своих героях. Читая об умелом рыбаке, прозванном «сорожьим королем», живо представляешь себе этого бывалого мастера своего дела, человека душевно богатого и мужественного.
Автор воссоздает образ старого и мудрого, как сама природа, бурята. И его уже не перепутаешь с другим, во в многом схожим с охотником Улуктиканом, таким же мудрым и обаятельным. В Только тут эвенк, а там бурят.
По мнению рецензента, Ольга Серова тонко уловила то, что называется национальным своеобразием, которое кроется отнюдь не в покрое одежды, а в образе мышления, манере поведения, в традициях, в характере изображаемых героев.

СЛОВО О ПОЭТЕ

Елизавета Баранникова, как литературовед, с большим интересом следила за творчеством молодого поэта Цырен-Базара Бадмаева. Будучи еще студентом Ленинградского литературного института имени А.М. Горького, он издал в 1952 году первый сборник стихов. Так начался его творческий путь. Позже им выпущено более 30 поэтических сборников. Он — член Союза писателей СССР и Бурятской АССР.

Его поэма «Жаргал» была включена в юбилейный сборник «Ленинский век» как одно из лучших произведений советских поэтов о Ленине.

В ней поэт воссоздал образ степняка Жаргала, у которого богач увел последнюю корову. В бурятский улус доходят радостные вести — в России появился богатырь, как Гэсэр, Ленин — друг и защитник бедняков. С надеждой ждет старик приезд Ленина. В поэме мы не встретимся непосредственно с образом Ильича, но в этом и сказалось мастерство поэта, что он сумел образно и поэтично показать величие ленинских идей.

Много стихов Ц-Б. Бадмаева включены в школьную программу по бурятской литературе. Стихи «Мужчина», «Таков наш обычай» давно полюбились детям, читающим на русском языке.

В стихотворении «Мужчина» говорится о давнем обычае бурят приучать детей с раннего возраста к верховой езде, что вызывалось в прошлом жизненной необходимостью.

У нас в Бурятии, друзья,

Садятся рано на коня.

Еще я в школу не ходил,

Еще не пас в степи овец,

Когда в седло меня отец

Впервые, помню, посадил.

Хлестнул гнедого он и тот

Галопом сразу с места взял…

— Мужчина ты! — отец кричал,

А шел мужчине… пятый год!

В стихотворении «Таков наш обычай» говорится о том, что друзья и знакомые (особенно если долго не виделись) при встрече первым делом должны померяться силой в национальной борьбе. Всем законам и приемам национальной борьбы бурятские мальчики обучаются с ранней поры.

Друзья не виделись лет шесть или пять,
Друзьям бы обняться и руки пожать,
Так нет же, они, засучив рукава,
Друг друга на землю повалят сперва!
И «здравствуй» сказать
Не успели друг другу,
Уж топчутся парни, согнувшись, по кругу,
За шею, за пояс, схватившись руками,
Бойцовыми ходят они петухами
Таков наш обычай бурятский степной
А ну-ка, померяйся силой со мной!..

Елизавета Баранникова отмечает, что в поэтике стиха, в художественной изобразительности у Цырен-Базара Бадмаева много свежих, неповторимых находок. Ветер степной у него «шумит, как дикий иноходец на дворе», а бессчетные отары белых овец напоминают снег, а он, в свою очередь, лежит в степи, «как белый войлок, мягкий и пушистый».

Вместе с героями стихов маленькие читатели неожиданно для себя узнают об очень многом и важном. Так, например, в стихотворении «Четыре костюма» мальчик, помогающий чабану пасти овец, узнает, что из шерсти одной овцы можно сшить целых четыре костюма. Причем, об этом не просто сообщено в стихотворении, а рассказано так образно и убедительно, что мальчик сам логически приходит к этому открытию.

Тружусь и приятно

Мне думать о том,

Что столько костюмов

Пасется кругом…

Успешно трудился Цырен-Базар Бадмаев в области песенного жанра. Песни на его слова «За Селенгою», «Санжидма», «Улан-Удэ» стали поистине народными.

Его перу принадлежат киносценарии, занимался переводами Шекспира, Шиллера. На сцене Бурятского театра имени X. Намсараева была поставлена пьеса «Любовь Яровая» Б. Тренева в его переводе. Цырен-Базар Бадмаев всегда искал что-нибудь новое, у него постоянно какой-нибудь замысел, интересные планы. Все это он черпал из общения со своими юными читателями.

Ботоева Антонина Настоящий педагог // Бурятия. – 2024. – 17 мая. – С. 6